سید محمد کاظم فیروزمند خلخالی متولد 1325تبریز، در سه دهه گذشته عناوین متعددی کتاب ترجمه کرده که برخی از آنها همچون شاخه زرین و ایران بین دو انقلاب همچنان تجدید چاپ می شوند.
کاظم فیروزمند در حوزه های دین پژوهی اساطیر نقد ادبی و اسلام شناسی متن های مهمی را با اشراف و وسواس و به زبانی دقیق به فارسی برگردانده که ترجمه آثار پاتریشیا کرون اسلام شناس معاصر که چندی پیش در گذشت از آن میان مثال زدنی است.
مهمترین ترجمههای فیروزمند عبارتند از شاخهٔ زرین (پژوهشی در جادو و دین) اثر جیمز جورج فریزر (نشر آگه)، ایران بین دو انقلاب از مشروطه تا انقلاب اسلامی نوشته یرواند آبراهامیان(نشر مرکز)، بنیادهای اندیشهٔ سیاسی مدرن اثر کوئنتین اسکینر (نشر آگاه) و «بریتانیا و انقلاب مشروطه ایران» اثر منصور بنکداریان (نشر مرکز).
همچنین اثر مشهور پاتریشیا کرون “پیامبران بومی ایران در سدههای آغازین اسلام: شورشهای دهقانی و دین زرتشتی محلی”، که در دست انتشار توسط نشر نامک است.
فیروزمند 5 سال گذشته را به گونه ای روشمند به مطالعه، پژوهش و ترجمه داستانهای کوتاه انگلیسی در دوران معاصر پرداخت که حاصل آن مجموعه ای چند هزار عنوانی از داستان های سال های معاصر است که در نشریات ادبی چون نیویورکر به چاپ رسیده است.
این مجموعه فایل های پی دی اف قرار بود با ایجاد سایتی در دسترس دانشجویان، مترجمان علاقه مندان به داستان انگلیسی معاصر قرار بگیرد.
ضمن عرض تسلیت یادآوری میشود؛ مراسم تشییع و خاکسپاری سید محمد کاظم فیروزمند نویسنده و مترحم برجسته، روز جمعه در شهر زادگاهش تبریز برگزار و در قطعه هنرمندان این شهر به خاک سپرده می شود.